Almost blue
O que dá cabo de mim é aquele murmurado «Almost blue / It’s almost touching / It will almost do». Esse «quase» a que falta um golpe de asa. Esse «touching» que em inglês é adjectivo mas também sugere uma forma verbal. Quase tocante porque quase te toco, quase me tocas. Essa contradição: «almost do». Se «quase chega» é porque não chega, não é? O «quase» é melhor que o nada, não achas? Isto dá cabo de mim.

<< Página inicial